Yagmur - Rain

Peace be upon you =) Here I have another poem, which had won the best (naat) poem written for Mohammed pbuh award in Turkey. With no comment …

Yagmur - Rain

Affeyle - Forgive Me …

Here is another amazing poem, actually a dua from Senai Demirci. It is translated with my broken english again, hope it makes sense … To the One and Only …

Affeyle- Forgive Me

Ey Rabbim - O My Lord
Sözlerin en güzeli hiç süphesiz sana ait, - For sure the best of the words are Yours
Bizim söylediklerimiz,- The things we said
Söyleyeceklerimiz,-The things we will say
Söyleyemediklerimiz,- The things we could not say
Söylemek istediklerimiz - The things we want to say
Içimizde sakladiklarimiz,- The things we keep to ourselves
Suskun biraktiklarimiz,- The things we kept silent

Terk ettiklerimiz,-The things we leave
Unuttuklarimiz,-The things we forget
Fisildadiklarimiz,-The things we whisper
Hepsi, hepsi, sözlerin hepsi!- All , all of them !
Ancak sana yöneldigi için güzeldir.- Are only beautiful when they turn to You
Süphesiz duayi dilimize veren sensin,- For sure its You who gives dua to our mouths
Dilimizi duaya çeviren sensin, - its You who lets our tongue to move for dua
Sözlerin en güzeli sana aittir,- the best of the words belongs to You
Ve sözlerin en güzeli sana hitap etmektedir.- and words are best when they adress You

Ey Rabbim, - O My Lord
Ebediyen bana yakinligini tattirdigin için, - For letting me taste your eternal warmth
Bana vahyettigin tüm gerçekler için,- For the all realities you had revealed to me
Beni hayat denen bu sonsuz lezzet pinarinin basina oturttugun için, - For putting me in the center of the delicate life river
Bildigin tüm ayiplarimi örttügün için,- For covering all my sins
Gördügün tüm kusurlarimi bagisladigin için, - For forgiving all my mistakes
Umuduma katik ettigin tüm hayallerim için, - For giving me dreams which feed my hopes
En sevgilini bana elçi gönderdigin için, - For sending your most Precious (loved - pbuh) as a messenger to me

Ey sevgili, - O My love
Beni askina muhatap ettigin için - For accepting me as collocutor to Your love
Sonsuz hamd sana - Eternal praise to You
Sonsuz minnettarlik sana - Eternal gratitude to You
Sonsuz minnet sana - Eternal gratefulness to You
Sonsuz sükür sana -Eternal glorification to You
Sonsuz tesekkür sana… - Eternal thanks to You …

Ey Rabbim, - O My Lord
Tut elimden sonsuz kudret elinle,- Hold my hands with Your eternal mighty hands
Beni hiçlige düsmekten alikoy,- Prevent me from falling into nullity
Unutulmusluktan uzak eyle beni, - Keep me away from being forgotten
Varligina komsu eyle beni, - Keep me vicinal to your existence
Ben acizim dayanagim sensin, -I am foible and You are my support
Fakirim ben siginagim sensin, - I am poor, You are my asylum
Dilsizim sözüm sensin, - I am dumb,You are my Word
Körüm ben gören sensin,- I am blind, You are all seeing
Sagirim, ki sen isitensin… - I am deaf, and You are all hearing

Ey Rabbim, - O My Lord
Sözlerin en güzeli sana aittir. - Best of the words belongs to You
Ve sözlerin en güzeli sana hitap etmektedir.- and Words are best when they adress You
Bu kirik dökük sözlerimi, - My words are broken
Bu perisan hitabimi,- My speech is miserable
Sen kabul eyle,- Accept them
Sen güzellestir.- Beautify them
Ki sen bana asktan kanatlar vermistin ya!- Because its You who had given me wings of love !
Askin semasina uçurmustun ya beni,- Who had blowed me to sky of love
Elimi sen dokumustun ya,- Who had knitted my hands
Hani ele avuca gelmez dokunuslar sen bahsetmistin ya bana, - Who had granted heavenly touches to me
Gözüme kendi nazarindan isiklar vermistin ya,- Who had given me lights from Your own sight
Gözle görülür güzellikler vermistin ya bana, - Who had given me visible beauties
Yüzüme tebessümü sen giydirmistin ya,- Its You who had attired smile to my face
Tebessümüme karsilik veren güzel yüzler koymustun ya karsima… - and Who had put beautiful faces around me to reply this smile

Ey Rabbim, - O My Lord
Yoktum ben sen varettin! - I was not existing, You created me
Unutulmustum. Ki sen sevdin,- I was forgotten, and You loved me
Sevdigin için varettin. - You called me into being, just beacuse of Your love
Bir sen sevdigin için var edildim. - I had been called into being just because You loved me
Bir sen beni andigin için ihya edildim.- I had been revivified , just because you mentioned me
Öyle ise, - Therefore
Ey Rabbim! - O My Lord
Varligimi askina armagan eyle, - Present my existence to Your love
Yak beni askinin atesinde, - Burn me in fire of Your love
Al beni bu rüyadan, - Wake me from this dream
Al beni bu dünyadan,- Take me from this world
Bu kirilgan varligimi ebedi baharina toprak eyle…- Make my fragile being, fictile to your eternal spring

Ey Rabbim!- O My Lord!
Bütün güzel sözler sana söylemekle güzeldir.- All of the beautiful words, are beautiful because they are said to you
Kirik dökük de olsa kabul eyle sözlerimi,- Accept my words even if they are broken
Yikik dökük de olsa duy yakarislarimi, -Accept my prayers even if they are devastated
Kabul eyle beni, - Accept me
Kabul eyle sözlerimi,- Accept my speech
Suskunlugumu,- My silence
Dilsizligimi,- My dumbness
En güzel dua eyle,- Accept them as best prayers
Dua eyle dilsizligimi, - Consider my dumbness as prayers
Dua eyle suskunlugumu, - Consider my silence as rogations
En güzel dua eyle, - Accept them as best prayers
Ki sözlerin en güzeli sana hitap etmekle güzeldir.- Because words are best when they adress you
Dua eyle sözlerimi, - Accept my words as prayers
Güzel eyle… - Beautify them…
Güzel eyle… - Beautify them…

Ameen …

Here is the voice record of the original Turkish version. The poet himself reads :]

http://www.muslumanlar.com/flash/affeyle1.swf

Ben Böyle Olmamaliydim - I should not have been like this

Here is one of my favourite poems by Dursun Ali Erzincanli, with my broken translation.. It would be full of mistakes but still it was worth to try :]

Ben, böyle olmamaliydim - I should not have been like this
Ismini duyunca, boynum düsmeliydi omzuma. - My head should have just fell down, when I hear your name
Içime bir ates düsmeliydi - I would have burn inside
Ayaklarimin feri kesilmeliydi. - and would have lost the strength in my feet
Kendimden geçmeliydim sonra…- Then I would have tranced…
Adini sayiklamaliydim, adimi unuttugumda - I would have wandered your name, whenever i forget mine
Ama bunu kimse duymamaliydi, - But noone should have known this
Seni, mahsere kadar saklamaliydim. - I should have hidden you till the judgement day

Ben böyle olmamaliydim - I should not have been like this
Nisan aksamlarini islatirken yagmur - While the rain was dampening April Nights
Bahar, sarkilarini söylerken karanliga - While the spring was singing against darkness
Çalan her kapiya `sensin` diye kosmaliydim. - I would have run after every doorbell to find “you”

Gece yildizlarini serpince göge - When the night shows its stars,
Seni görmek için uyumaliydim. - I would have slept to see you
Ayak sesleri gelmeliydi uzaktan - Whenever I hear footsteps from far
Ben hep sana yormaliydim. -  I would have always interpreted them as yours
Sarkilar kime söylenirse söylensin - Whoemever the songs are sang for
Sana diye dinlemeliydim. - I would have listened them as devoted to you
Türküler dolmaliydi odama, - Ballads would have fulfilled my room
Ben bir selvi boylu yârdan ayrildim deyince bir ses - Whenver a voice says, I had parted from my love
Selvi boylu yâr sen olmaliydin - You should have been this love
Kömür gözlüm atesine düseli - My black eyed since i fall in you…
Senin için söylenmis söz olmaliydi. - Should have been the words said for you
Ama bunu kimse bilmemeliydi, - But noone should have known this
Seni mahsere kadar saklamaliydim. - I should have hidden you till the judgement day

Böyle olmamaliydim, - I should not have been like this
Kelimeler Taif’i tasiyinca kulaklarima - When the words bring Taif to my ears
Daha yüzüme çarpmadan Taif rüzgari, - Even before i feel Taif wind
Taslarin izi çikmaliydi yüzümde. - I would have had the marks of stones on my face
Uhud anilirken, dislerime sizi düsmeliydi. - Whenever Uhud is mentioned, I would have felt the pain on my teeth

Haremde bir ikindi vakti - At an asr time in Harem-i sherif
Kem gözler çevrilince sana - While the evil eyes were on you
Ve vefasiz eller uzaninca yakana - While the disloyal hands held you
Içim daralmali, nefesim kesilmeliydi. - I would have been bothered, and would have suffocated..

Sen ötelere hazirlanirken, - While you were getting prepared for hereafter
Öteler senin için süslenirken, -While the hereafter was decking itself out for you
Son kez baktigin pencerede hayal edip seni, - I would have imagined you on the last window you were looking at

Perdenin son kez kapanmasi gibi, - Like a curtain closing for the last time
Kapanmaliydi gözlerim. - My eyes would have been closed
Sonra içime dogru gerilip, - Then I would of turned into myself
Seni bize lutfedenin ismini haykirip, - I would have cried the name of the One who gifted you to us
‘Allah(C.C.) ‘ deyip, - I would have said Allah
Düsmeliydim yere. - and I would have fell down
Ama bunu kimse bilmemeliydi. -But noone should have known this
Seni mahsere kadar saklamiydim. - I should have hidden you till the judgement day

Ve mahser günü… - and on the judgement day
Uzaktan seni seyretsem. - I wish I could watch you
Sana yakin olmak için can atsam. - I would die to be close to you
Beni engelleseler, -And then if they stop me
‘Sen kim yakinlik kim? ‘ deseler. - and tell me “who are you to be close?”
Ben aglamaktan konusamasam. - I would not be able to talk out of crying
Gözlerini çevirsen bana. - and If you just look at me
‘Benim cennetim bana bakan gözlerindir.’ - My Heaven would be the moment your eyes looking at me
Ve tebessüm etsen. - and then I wish that you can smile
Ama bunu kimse görmese, - But I wish that noone can see that
Seni ebede kadar saklasam. - so I could hide you forever

The prayer that was answered

Here is one of my favourite stories :]

  A CERTAIN man one night was crying ‘Allah!’ till his lips were becoming sweet with the mention of his name.

      ’Why now, chatterbox,’ said the Devil, ‘where is the answer “Here am I” to all this “Allah” of yours? Not one answer is coming from the Throne: how long will your grimly go on crying “Allah”?’

     The man became broken-hearted, and laid down his head to sleep. He saw in a dream mystic voice all in a green garden.
     ’Look now,’ voice called, ‘why have you desisted from the mention of God? How is it you repent of having called upon Him?’
     ’No answering “Here am I” is coming to me,’ the man replied, ‘and I therefore fear that I may be refused from His door.’

     Voice answered, ‘Your cry of “Allah” (God says) is itself My “Here am I”; your pleading and agony and fervour is My messenger. All your twistings and turnings to come to Me were My drawing you that set free your feet. Your fear and love are the lasso to catch My grace. Under each “Allah” of yours whispers many a “Here am I”.’

May Allah bless the soul of the one who inspired me and many others with this story. And may Allah answer our prayers too :] Ameen … 

The Star Dreamer~

The Star Dreamer

Peace! So this is blogging ? Hmm it looks boring so far but I am hoping to enjoy it later on ..

I am not that of a girl who loves to write about herself or other people - things, so lets see where this blog will lead me to :] I am just a Dreamer so I may be sharing my dreams and also may steal some others’ works which are charming to me and make sense to me :]

So hmm, nothing much to say atm. Peace be upon you all :] Bye for now..